Dienstag, 10. Februar 2004
hals
manche phrasen mag ich ueberhaupt nicht. zum beispiel, wenn jemand >nicht wirklich< sagt.

es ist zwar eine modische ausdrucksweise, wie etwa auch >gross< (statt >grossartig<, "...dieser/jener song ist auf jeden fall gross" etc.) oder diverse jugendsprachliche ausdruecke wie >derbe< oder gar anglizismen wie >tight<. diese nerven mich allerdings nicht (es sei denn, sie kommen vermehrt in einem satz bzw. gespr. text vor).

anders dieses >nicht wirklich<. woran mag das liegen? woher kommt dieses >nicht wirklich< eigentlich? eine uebersetzung des >not really<? leider ist mein englisch viel zu schlecht, als dass ich mich ueber eine inadaequate uebersetzung beschweren koennte.

an was reibe ich mich nun eigentlich? es gibt doch viele huelsen, die noch weniger aussagen.
moeglicherweise sind es die benutzer, die selbst nicht wissen, was sie damit nun eigentlich sagen wollen.

[ja]
[nein]
[vielleicht]

was denn nun? ich glaube ein [ja] ist eher selten gemeint. mehr so eine mischung aus [nein] und [vielleicht].
ich steig schon noch dahinter.

eine weiterer ausdruck, der mir missfaellt ist >einen hals kriegen/haben<.

dieser missfaellt mir allerdings vorranging aus dem grunde, als dass ich die ihnhaltsseite, naemlich das >sauer sein, sich aergern, wuetend sein<, gerne ersetzt wuesste durch >halsschmerzen haben, kratzen im hals haben<. tja, da sprachliche zeichen bekannterweise konvetionalisiert sind, kann ich nichts aendern.

ich habe naemlich einen ziemlichen hals. damit meine ich, dass wegen meiner erkaeltung einen kratzigen, schmerzenden hals habe. zudem sind meine nebenhoehlen und saemtliche andere kopfresonanzraeume verstopft, so dass meine stimme furchtbar klingt und ich heute zwei jobs nicht erledigen konnte.

sehr bedauerlich. zum einen haette ich heute vormittag 4 stunden stimmbildung unterrichten muessen und zum andern waere heute der aufnahmetermin fuer ein hoerspiel gewesen. das letztere konnte ich verschieben, aber der stimmunterricht ist futsch, ergo kein honorar. wenn ich heute unterrichtet haette, waer meine stimme aber fuer den rest der woche k.o. gewesen.
fuer jemanden, der sein geld hauptsaechlich mit dem einsatz der stimme verdient, ist es doch recht fatal einen hals zu haben.

... comment

 
auch "schön"
sind so floskeln wie: "ich würde sagen" ... was soll sowas bedeuten? entweder ich sage es, oder ich lass es.

oder: jemand erzählt etwas persönlich erlebtes und berichtet darüber in der dritten person: "das war schlimm, als ich neulich überfallen wurde. man war ja gar nicht auf sowas vorbereitet. man hatte angst, würde ich sagen ..."

gute besserung für ihren hals

... link  

 
danke
dem hals geht es schon besser.
dieses >ich wuerde sagen,...< finde ich auch recht merkwuerdig. der konjunktiv sollte dazu dienen eine vermutung o.ä. zu aeussern. oder als zeichen der hoeflichkeit. vielleicht benutzt man diese formulierung dann, wenn man kritik uebt >also, da kann ich nicht zustimmen, ich wuerde eher sagen, dass...<, damit sie nicht zu hart rueber kommt und man dem gegenueber nicht mit der verbalen keule vor den kopf schlaegt.

ansonsten stimme ich ihnen aber durchaus zu: entweder man sagt was oder nicht.

... link  


... comment